Feb. 4th, 2009

kon_ka: (Default)
Я уже много раз писала о том, что в Мексике практически нет никакой детской массовой культуры на родном языке. Практически все, что дети смотрят, слушают и читают - переводы, импорт.

В Куернаваке по каналу Discovery Kids Маська время от времени смотрела мультсериал Pinky Dinky Doo. Я видела очень симпатичную картинку, и к содержанию уже не прислушивалась особенно: по крайней мере, с эстетической точки зрения этот сериал у меня нареканий не вызывал.

А один раз прислушалась. Оказалось, что это сериал об АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ! Типа, старшая сестра объясняет младшему брату сложные непонятные слова и выражения, рассказывает, что значат разные поговорки и фразеологические обороты. И тут, значит, все это показывают В ПЕРЕВОДЕ НА ИСПАНСКИЙ. В той серии, к которой я прислушалась, речь шла о выражении Llueve perros y gatos!!! (Rains cats and dogs, если кто испанского не знает), девочка брату даже сказку на эту тему рассказывала, про собаче-кошачий дождь.

Потом я прислушалась еще к паре серий. В одной из них перевод был такой, что по нему невозможно было догадаться ни каков был английский оригинал, ни какое отношение перевод имеет к испанскому языку. Совсем галиматья какая-то.

А идея мне понравилась. И мы в Штатах купили один диск с этими мультиками по-английски.

Как только Маська начала его смотреть, первым делом она сказала: "Оказывается, там все песни в рифму!" Там прикольные, довольно-таки высокохудожественные песенки в оригинале оказались, а по-испански подогнали к размеру ахинею ни в складушки, ни в ладушки!

А тут в Акапулько мы снова этот мультик по Discovery Kids увидели, но уже новыми глазами, посмотрев оригинал. Ну до чего же чудовищный перевод! Многое просто неправильно переведено, смысл совсем теряется. Какие-то убогие кальки с английского языка.

Прямо вместо мультика, который учит детей правильно и красиво говорить по-английски и лучше знать и понимать свой язык, получилась полная противоположность: мультик, который учит коряво и неправильно говорить по-испански!
kon_ka: (Default)
В Sam's Club'e две монашки покупают три огромные телеги: десятки упаковок туалетной бумаги, бумажных салфеток, прокладок, бумажных полотенец, десять восьмикилограммовых коробок стирального порошка, десять упаковок молока по 12 литров.

Платят кредитной карточкой.

И, пробив все это, покупают отдельно небольшую коробку шоколадных конфет. И платят наличными.

Интересно, оптовую гору нужных вещей - на весь монастырь, а конфеты по дороге съедят?

К тому же, все их оптовые покупки выглядели очень institutional, в сине-белых, преимущественно, пакетах и коробках. А коробочка конфет - яркая, желто-золотистая в полосочку.

Profile

kon_ka: (Default)
kon_ka

March 2014

S M T W T F S
      1
234 5678
910 1112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 11th, 2025 09:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios